Православный.Ру  

www.pravoslavnyi.ru

 

Главная

 

Гостевая книга

 

Контакты

 

Помощь сайту

 

Правила сайта

НАЗАД (На предыдущую страницу)

ПРЕДЫДУЩАЯ МОЛИТВА

СЛЕДУЮЩАЯ МОЛИТВА

 

Песнь 7

 

Ирмос: Телу златому премудрыя дети не послужиша, и в пламень сами поидоша, и боги их обругаша, среди пламене возопиша, и ороси я Ангел: услышася уже уст ваших молитва.

 

Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.

 

Источник благих, причащение, Христе, безсмертных Твоих ныне Таинств да будет ми свет, и живот, и безстрастие, и к преспеянию же и умножению добродетели Божественнейшия ходатайствено, едине Блаже, яко да славлю Тя.

 

Не отвержи мене от лица Твоего, и Духа Твоего Святаго не отыми от мене.

 

Да избавлюся от страстей, и врагов, и нужды, и всякия скорби, трепетом и любовию, со благоговением, Человеколюбче, приступаяй ныне к Твоим безсмертным и Божественным Тайнам, и пети Тебе сподоби: благословен еси, Господи, Боже отец наших.

 

Пресвятая Богородице, спаси нас.

 

Богородичен: Спаса Христа рождшая паче ума, Богоблагодатная, молю Тя ныне, раб Твой, Чистую нечистый: хотящаго мя ныне к пречистым Тайнам приступити, очисти всего от скверны плоти и духа.

 

Не послужиша, поидоша, обругаша, возопиша – не послужили, пошли, осмеяли, возопили (формы прошедшего времени – аорист 3-го лица множ. числа). Ороси я – оросил их (ороси – форма прошедшего времени – аорист 3-го лица ед. числа; я – их). Услышася – услышана. Источник благих – источник благ, всего благого (ср.: Сокровище благих, в молитве Святому Духу). Добродетели Божественнейшия – всего совершенства, высшей добродетели, высшей духовной доблести (можно так можно предать значение греческого выражения оригинала). Ходатайственно – Средством, орудием (объяснение фразы в целом приводим ниже). Едине Блаже – единственный Благой, Милостивый (обращение – звательный падеж). Паче ума – непостижимо уму. Благоблагодатная – получившая благодать от Бога, облагодатствованная Богом.

 

Источник благих, причащение, Христе, безсмертных Твоих ныне Таинств, да будет ми свет, и живот, и безстрастие, и к преспеянию же и умножению добродетели Божественнейшия ходатайственно… Эта фраза сохранила типичную греческую структуру; для понимания ее приводим члены предложения в порядке, доступном нашему восприятию: Причащение, Христе, безсмертных Твоих Таинств / да будет ми / ныне / источник благих (источником благ): свет(ом), и живот(ом), и безстрастие (м), и (да будет также) ходатайственно (то есть средством, приводящим к результату) / к преспеянию же и умножению добродетели Божественнейшия (то есть высшей духовной доблести). Если и после рассмотрения составных частей вам трудно воспринять смысл фразы – значит, пред нами один из немногочисленных случаев, когда стоит перевести просто перевод тропаря (но при этом поэзия обращается в мудреную прозу):

Причащение Твоих, Христе, бессмертных Таинств да будет мне ныне источником благ – да будет оно светом, жизнью и бесстрастием, да руководит меня к преуспеянию в высшем совершенстве и к его умножению, о единый Милостивец, да прославлю Тебя!

 

Да избавлюся от страстей, и врагов, и нужды, и всякия скорби… Церковнославянское слово «страсть», как и греческое «пафос», переводом которого оно является, означает как страсть греховную, так и страдание. В этом тропаре (как и во многих других текстах) допустимы оба понимания.

 

СЛЕДУЮЩАЯ МОЛИТВА

ПРЕДЫДУЩАЯ МОЛИТВА

НАЗАД (На предыдущую страницу)

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100